Esselamu alejkum, namjeravamo dječaku dati ime Afan. Međutim, na jednoj stranici sa islamskim imenima smo našli Affan, na drugoj Afan(pošten, čestit). Zanima me hoće li se promjeniti značenje imena, ako pišemo samo s jednim f? Lakše će, ako Bog da, dječaku biti u našoj Bosni da mu se ime piše s jednim f. Allah Vas nagradio.
Alejkumusselam.
Arapsko ime Affan znači onaj koji je mnogo pošten, mnogo čestit, jer oblik i forma ove imenice u arapskom jeziku ima umnogostručeno značenje. A u formi Afan tj sa jedno f, znači onaj koji je pošten i čestit. Znači, razlika je samo u tome što se u jednoj formi više potvrđuje to značenje a u drugoj manje, a u osnovu ima isto značenje.
Prema tome, ne mjenja značenje ovog imena ako se nadije sa jednim f.
Sa druge strane, imena koja se sa jednog jezika prenesu u drugi jezik pri transkipciji dožive određenu deformaciju ili promjenu, a time ne gube isto značenje niti ga mjenjaju.
Ve billahi tevfik